Versiones de La Biblia


Antes que indicar las "versiones" más modernas como tal que encuentras de la Biblia quiero dar un poco de contexto de algunas de las Versiones Históricas que también pueden sintetizarse si se quiere en traducciones y recopilaciones de manuscritos o códices:

  • Biblia Hebrea (Tanaj): Es el conjunto de libros sagrados del Judaísmo, escrita en hebreo y arameo antiguos. Para la Biblia contemporánea que conocemos es la base del Antiguo Testamento. La lista canónica de los libros que lo componen se definió hacia el siglo II por un grupo de sabios rabinos. Se compone de 3 grandes partes: La ley "Torá", libros de Los profetas "Nevi'im" y Los escritos "Ketuvim".
    • La ley o Torá contiene 5 libros denominados Pentateuco: Génesis, Éxodo, Levítico, Números y Deuteronomio.
    • Los profetas o Nevi'im contiene 3 partes y sus correspondientes libros: 
      • Profetas Anteriores: Josué, Jueces, Samuel (I y II) y Reyes (I y II).
      • Profetas Posteriores: Isaías, Jeremías, Ezequiel.
      • Profetas Menores: Oseas, Joel, Amós, Abdías, Jonás, Miqueas, Nahum, Habacuc, Sofonías, Hageo, Zacarías y Malaquías.
    • Los escritos "Ketuvim" también se divide en 3:
      • Libros Poéticos: Salmos, Proverbios, Job.
      • Los Cinco Rollos: Cantar de los Cantares, Rut, Lamentaciones, Eclesiastés y Ester.
      • Libros Históricos: Daniel, Esdras, Nehemías y Crónicas (I y II).
  • Texto Masorético: Corresponde a la versión traducida del Tanaj en su totalidad al hebreo y es la versión "oficial" para los Judíos. Se recopiló entre los siglos VI y X por un grupo de escribas llamados "masoretas" quienes tenían la responsabilidad de hacer copias fidedignas de las Sagradas Escrituras. Entre estos textos masoréticos se encuentran los Códices Alepo y el Leningradense.
  • Septuaginta: También llamada Biblia de los Setenta o Cánon de Alejandría, escrita en griego koiné, fue traducida desde los manuscritos en hebreo y arameo y contiene la recopilación de los textos de la Biblia Hebrea o Tanaj. Fué producida desde el año 280 a.C hacia el 100 a.C. En número 70 se debe a la cantidad de personas que colaboraron para su traducción, en promedio eran 70 traductores, en realidad serían 72 sabios judíos quienes fueron encargados por el sacerdote Eleazar de Jerusalén y por orden del rey Ptolomeo II Filadelfo de Egipto para hacer la traducción.
  • Vulgata Latina: Fué la traducción de la Biblia hebrea y griega al idioma Latín (idioma oficial del Imperio Romano) realizada hacia el año 382 d.C por el sacerdote y teólogo Jerome. 
  • Biblia Gutenberg: Versión de la Biblia publicada en 1456 basada en la versión Vulgata Latina, su nombre debido a quien lo hizo Johann Gutenberg el alemán llamado "Padre de la imprenta".
  • Códice Sinaítico: Recopilación de la Biblia escrita en caligrafía uncial hacia el siglo IV y en idioma Griego. Se tienen el Nuevo Testamento completo y la primera copia de los Evangelios originales escrito por los 4 evangelistas que son Mateo, Marcos, Lucas y Juan. Adicionalmente se tiene gran parte del Antiguo testamento. Se le dió ese nombre debido a la zona en la que fue encontrado cerca del Sinaí.
  • Códice Alejandrino: Es un manuscrito escrito en el siglo V de la Biblia Griega o Septuaginta, se cree que fue hecho en la ciudad de Alejandría y de allí su nombre. 
  • Códice Vaticano: Recopilación de manuscritos datado un poco antes al Códice Sinaítico y se estima que fué copiado hacia el siglo VI, escrito también en caligrafía uncial y en lenguaje griego. Se denomina Vaticano ya que es en donde se conserva.
  • Biblia Peshita: Versión en siríaco (arameo tardío) de la Biblia. Este idioma es el que era comúnmente hablado en los tiempos de Jesús de Nazaret y sus primeros discípulos.El Antiguo Testamento fue traducido directamente del hebreo hacia el siglo II.  
Aquí se nombraron algunos de los muchos códices, recopilaciones y manuscritos encontrados hace ya unos siglos para la Biblia que conocemos, sin embargo mas recientemente se tuvo un descubrimiento muy revelador y que complementa estos códices llamado los rollos del Mar muerto o rollos de Qumrán: Como verás su nombre es tal, debido al lugar en donde fueron encontrados. Son un conjunto de manuscritos con fechas desde 250 a.C hasta 66 d.C. Están escritos en hebreo, arameo y una pequeña parte en griego. Son hasta el momento los manuscritos de la Biblia mas antiguos que se han encontrado. 

Ahora con estas bases les comento un poco sobre algunas de las versiones más recientes de la Biblia en Español, realmente hay mas pero nombraré algunas mas famosas o representativas.

  • Biblia Alfonsina: Traducción de la Biblia al Castellano basado más que todo en la versión en latín de la Vulgata Latina. Publicada hacia 1280.
  • Biblia del Oso: Traducción realizada por un personaje llamado Casiodoro de Reina quien fuera un religioso Español que se convirtió al protestantismo, fué publicada durante 1569. Es una de las primeras traducciones al Español desde manuscritos en hebreo y griego. 
  • Reina Valera: Es una revisión realizada en la base de la traducción hecha por Casiodoro de Reina y Cipriano de Valera hacia 1602. También se conoce como Biblia del Cántaro. Ha tenido varias revisiones hechas por las Sociedades Bíblicas Unidas, de esta forma tenemos estas ediciones:
    • Reina Valera 1865 (RV 1865)
    • Reina Valera 1909 (RV 1909)
    • Reina Valera Revisada 1960 (RVR 1960)
    • Reina Valera Revisada 1995 (RVR 1995)
    • Reina Valera Contemporánea (RVC)
  • NVI o Nueva Versión Internacional: Traducción realizada directamente de los más completos manuscritos en hebreo, arameo y griego. Fué inicialmente producida en 1999 por expertos biblistas de doce países de habla hispana, basa su interpretación en la misma forma que lo hace la versión en ingles New International Version.
  • NTV o Nueva Traducción Viviente: Esta versión traducida desde los manuscritos en idiomas arameo, griego y hebreo al Español directamente, fué realizada por un equipo de biblistas, teólogos, académicos y pastores en Latinoamérica y personas de habla hispana en norteamérica, tiene un lenguaje de fácil comprensión.
  • Biblia de las Américas: Esta versión de igual forma fue realizada con la traducción directa desde los originales en hebreo, arameo y griego. El equipo de traducción también se conformó por varios eruditos de varias denominaciones cristianas en hispanoamérica, España y Estados Unidos.

Algunos datos interesantes: La Biblia se ha traducido de forma completa a 450 lenguas.!! Al día de hoy (año 2020) hay mas de 5800 manuscritos completos o parciales en Griego, cerca de 10.000 en Latín y 9.300 en otros idiomas del nuevo testamento y respecto al Antiguo testamento existen aproximadamente 1.000 manuscritos ya sea completos o fragmentos del mismo.

Realmente tener la historia completa y la enumeración de las traducciones es bastante largo, sólo quería dar una idea muy general de lo que la Biblia ha impactado en la humanidad a nivel de producciones bibliográficas y versiones como tal. Sin embargo estaré hablando luego de algunas particularidades de cada versión, también de las bases textuales de donde partieron. Es un tema muy largo y de bastante estudio. 

Sólo quiero concluir con que realmente la Biblia es como pudiste ver y me atrevo a decirlo, el libro mas confiable en la historia de la humanidad, a pesar de estar traducida a tantos idiomas e "interpretada" de diversas formas su idea central siempre está presente, su mensaje no varía y tiene la facultad de impactar al ser humano de una forma que otro escrito no lo puede hacer. 

Comentarios